top of page

Tous les processus de production, de conception (design) et de promotion sont effectués dans la préfecture de Tokushima, où les matières premières ont également été soigneusement cultivées par Bando Foods et Kawazoe Fruits. Cette sauce pimentée d'un genre nouveau est donc un condensé du charme de Tokushima. En utilisant beaucoup de jus de yuzu et de vinaigre de kaki, nous avons réussi à créer une sauce pimentée douce et rafraîchissante. Après l'acidité distinguée du vinaigre de kaki, enveloppé d'un doux parfum de yuzu, on découvre un goût percutant et pimenté qui apporte une expérience gustative inédite. Bakasco, dont le nom évoque évidemment le célèbre Tabasco, a été nommé d'après Bando (« Ba ») et Kawazoe (« Ka »), les deux producteurs qui fournissent les matières premières. Son nom accrocheur est apprécié des acheteurs étrangers.

Recommandations sur la façon de consommer

Versez une ou deux gouttes sur des pâtes, une pizza ou des frites pour un goût rafraîchissant.
On peut également l’ajouter dans le bouillon de nouilles ramen ou udon, et elle se marie très bien avec les sashimi et la cuisine japonaise en général.

 

阪東食品と川添フルーツで丹念に栽培された原材料と製造・デザイン・プロモーション全ての工程を徳島県で行う、徳島の魅力をギュッと1本にした新感覚のペッパーソースです。ゆず果汁と柿酢をふんだんに使うことで、マイルドで爽やかなペッパーソースに仕上げました。柔らかな柚の香りに包まれたエッジのある柿酢の酸味に加え、後から来るパンチの効いた辛味がクセになる今までにない新たな味の体験をもたらします。タバスコならぬバカスコは、阪東の「BA」と川添の「KA」をとって名付けられ、そのキャッチーなネーミングは海外のバイヤーからも好評を得ています。

おすすめの召し上がり方、ご利用方法

パスタやピザ、フライなどに1、2滴振りかけるとさっぱりと召し上がっていただけます。ラーメンやうどんなどのスープ麺に垂らしてもおいしく、また刺身や和食などとの相性もよいソースです。

BAKASCO (condiment)

11,70 €Prix
  • Jus de Yuzu, Vinaigre de Kaki, Sel,

    Écorce de Yuzu, Piment rouge 
    Origine : Japon

    Poids : 60ml

    Conserver à température ambiante.

    Date de limite de consommation : 1 an à température ambiante.

    原材料:ゆず果汁、柿酢、塩、ゆず皮、唐辛子
    産地:徳島県

    ​内容量:60ml

    保存方法:常温保存

    賞味期限:常温で1年

L'ABUS D'ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTE. A CONSOMMER AVEC MODÉRATION.

bottom of page